当前位置:首页 > 买卖合同范本 > 售货合同 SALES CONTRACT正文站内搜索:
售货合同 SALES CONTRACT

售货合同
SALES CONTRACT
?
合同编号:
Contract NO:
签订地点:
Signed at:
签订日期:
Date:
?
?
?
?
买方:
The?Buyers:
卖方:
The Sellers:
双方同意按下列条款由买方售出下列商品:
The Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the following goods on terms and conditions as set forth below:
(1)商品名称、规格及包装(1)Name of Commodity ,Specifications and Packing (2)数量(2)Quantity (3)单价(3)Unit Price (4)总值(4)Total Value
????
(装运数量允许有???%的增减)(Shipment Quantity? %more or less allowed)

(5)装运期限:
(5)Time of Shipment:

(6)装运口岸:???????????????
(6)Port of loading:

(7)目的口岸:?????????????
(7)Port of Destination:

(8)保险;由???方负责,按本合同总值110%投保_____险。wwW.HtfBw.cOm
(8)Insurance:To be covered by the___for 110% of the invoice value against_______.
(9)付款:凭保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期有电报套汇条款/见票/出票____天期付款信用证,信用证以_____为受益人并允许分批装运和转船。该信用证必须在______前开到卖方,信用证的有效期应为上述装船期后第15天,在中国______到期,否则卖方有权取消本售货合约,不另行通知,并保留因此而发生的一切损失的索赔权。(9)Terms of Payment:By confirmed, irrevocable, transferable and divisible letter of credit in favour of _____payable at sight with TT reimbursement clause/___days’/sight/date allowing partial shipment and transshipment. The covering Letter of Credit must reach the Sellers before _____and is to remain valid in _____.China until the 15th day after the aforesaid time of shipment, failing which the Sellers reserve the right to cancel this Sales Contract without further notice and to claim from the Buyers for losses resulting therefrom.

(10)商品检验:以中国________所签发的品质/数量/重量/包装/卫生检验合格证书作为卖方的交货依据。
(10)Inspection:The Inspection Certificate of Quality / Quantity / Weight / Packing / Sanitation issued by_______of China shall be regarded as evidence of the Sellers’ delivery.

(11)装运唛头:
(11)Shipping Marks:

其他条款:
OTHER TERMS:

1. 异议:品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出,但均须提供经卖方同意的公证行的检验证明。如责任属于卖方者,卖方于收到异议20天内答复买方并提出处理意见。
1. Discrepancy:In case of quality discrepancy, claim should be lodged by the Buyers within 30 days after the arrival of the goods at the port of destination, while for quantity discrepancy, claim should be lodged by the Buyers within 15 days after the arrival of the goods at the port of destination. In all cases, claims must be accompanied by Survey Reports of Recognized Public Surveyors agreed to by the Sellers. Should the responsibility of the subject under claim be found to rest on the part of the Sellers, the Sellers shall, within 20 days after receipt of the claim, send their reply to the Buyers together with suggestion for settlement.

2. 信用证内应明确规定卖方有权可多装或少装所注明的百分数,并按实际装运数量议付。(信用证之金额按本售货合约金额增加相应的百分数。)
2. The covering Letter of Credit shall stipulate the Sellers’s option of shipping the indicated percentage more or less than the quantity hereby contracted and be negotiated for the amount covering the value of quantity actually shipped. (The Buyers are requested to establish the L/C in amount with the indicated percentage over the total value of the order as per this Sales Contract.)

3. 信用证内容须严格符合本售货合约的规定,否则修改信用证的费用由买方负担,卖方并不负因修改信用证而延误装运的责任,并保留因此而发生的一切损失的索赔权。
3. The contents of the covering Letter of Credit shall be in strict conformity with the stipulations of the Sales Contract. In case of any variation there of necessitating amendment of the L/C, the Buyers shall bear the expenses for effecting the amendment. The Sellers shall not be held responsible for possible delay of shipment resulting from awaiting the amendment of the L/C and reserve the right to claim from the Buyers for the losses resulting therefrom.

4. 除经约定保险归买方投保者外,由卖方向中国的保险公司投保。如买方需增加保险额及/或需加保其他险,可于装船前提出,经卖方同意后代为投保,其费用由买方负担。
4. Except in cases where the insurance is covered by the Buyers as arranged, insurance is to be covered by the Sellers with a Chinese insurance company. If insurance for additional amount and /or for other insurance terms is required by the Buyers, prior notice to this effect must reach the Sellers before shipment and is subject to the Sellers’ agreement, and the extra insurance premium shall be for the Buyers’ account.

5. 因人力不可抗拒事故使卖方不能在本售货合约规定期限内交货或不能交货,卖方不负责任,但是卖方必须立即以电报通知买方。如果买方提出要求,卖方应以挂号函向买方提供由中国国际贸易促进委员会或有关机构出具的证明,证明事故的存在。买方不能领到进口许可证,不能被认为系属人力不可抗拒范围。


货物出口合同(SalesContract)

    编 号(no.) :_____________
      签约地点(signed at) :________
      日 期(date) :_____________
      卖方(seller) :________________________
      地址(address) :_______________________
      电话(tel) :__________传真(fax) :__________
      电子邮箱(e-mail) :_____________________
      买方(buyer) : ______________________
      地址(address) : ______________________
      电话(tel) ::_________传真(fax) :_____________
      电子邮箱(e-mail) : ______________________
      买卖双方经协商同意按下列条款成交:
      the undersigned seller and buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below:
      1. 货物名称、规格和质量 (name, specifications and quality of commodity):
      2. 数量(quantity):
      3. 单价及价格条款 (unit price and terms of d


    货物出口合同(SalesContract)
    编 号(no.) :_____________

      签约地点(signed at) :________

      日 期(date) :_____________

      卖方(seller) :________________________

      地址(address) :_______________________

      电话(tel) :__________传真(fax) :__________

      电子邮箱(e-mail) :_____________________

      买方(buyer) : ______________________

      地址(address) : ______________________

      电话(tel) ::_________传真(fax) :_____________

      电子邮箱(e-mail) : ______________________

      买卖双方经协商同意按下列条款成交:

      the undersigned seller and buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below:

      1. 货物名称、规格和质量 (name, specifications and quality of commodity):

      2. 数量(quantity):

      3. 单价及价格条款 (unit price and terms of delivery) ::

      (除非另有规定,“fob”、“cfr”和“ cif”均应依照国际商会制定的《2000年国际贸易术语解释通则》(incoterms 2000)办理。)

      the terms fob,cfr,or cif shall be subject to the international rules for the interpretation of trade terms (incoterms 2000) provided by international chamber of commerce (icc) unless otherwise stipulated herein.)

      4. 总价 (total amount):

      5. 允许溢短装(more or less): ___%.

      6. 装运期限(time of shipment):

      收到可以转船及分批装运之信用证___天内装运。

      within _____ days after receipt of l/c allowing transhipment and partial shipment.

      7. 付款条件(terms of payment):

      买方须于____ 前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后_____天在中国到期,并必 须注明允许分批装运和转船。

      by confirmed, irrevocable, transferable and divisible l/c to be available by sight draft to reach the seller before ______ and to remain valid for negotiation in china until ______after the time of shipment. the l/c must specify that transshipment and partial shipments are allowed.

      买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受 买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。

      the buyer shall establish a letter of credit before the above-stipulated time, failing which, the seller shall have the right to rescind this contract upon the arrival of the notice at buyer or to accept whole or part of this contract non fulfilled by the buyer, or to lodge a claim for the direct losses sustained, if any.

      8. 包装(packing):

      9. 保险(insurance):

      按发票金额的___%投保_____险,由____负责投保。

      covering _____ risks for______110% of invoice value to be effected by the ____________.

      10. 品质/数量异议 (quality/quantity discrepancy):



      如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,凡属 数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出,对所装货物所提任何异议于保险 公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任。

      in case of quality discrepancy, claim should be filed by the buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy, claim should be filed by the buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. it is understood that the seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the insurance company, shipping company, other transportation organization /or post office are liable.

      11. 由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,部分或全部商品 延误交货,卖方概不负责。本合同所指的不可抗力系指不可干预、不能避免且不 能克服的客观情况。

      the seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this sales contract in consequence of any force majeure incidents which might occur. force majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions.

      12. 仲裁(arbitration):

      因凡本合同引起的或与本合同有关的任何争议,如果协商不能解决,应提 交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会。按照申请仲裁时该会当时施行的仲裁 规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

      any dispute arising from or in connection with the sales contract shall be settled through friendly negotiation. in case no settlement can be reached, the dispute shall then be submitted to china international economic and trade arbitration commission (cietac) ,shenzhe commission for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. the arbitral award is final and binding upon both parties.

      13. 通知(notices):

      所有通知用___文写成,并按照如下地址用传真/电子邮件/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后___日内书面通知另一方。

      all notice shall be written in _____ and served to both parties by fax/e-mail /courier according to the following addresses. if any changes of the addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address within ____ days after the change.

      14. 本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。本合同一式 _____ 份。自双方签字(盖章)之日起生效。

      this contract is executed in two counterparts each in chinese and english, each of which shall be deemed equally authentic. this contract is in _____ copies effective since being signed/sealed by both parties.

      the seller: the buyer:

      卖方签字:                                   买方签字: [来源:https://www.htfbw.com/hetong/maimai/201203/4557.html ]
  • 上一个合同范本:
  • 下一个合同范本:
  • Copyright © 2012 合同范本网 www.htfbw.com, All Rights Reserve 网站地图